Entre Dos Mundos
Summary
Entre Dos Mundos
What’s in a name anyway?
¿Qué hay en un nombre de todos modos?
Is it the name given to you?
¿Es el nombre dado a usted?
Or is it what you make of it?
¿O es lo que usted hace?
Magaña; formerly known as the Estrada-Magañas
Magaña; conocido anteriormente como los Estrada-Magañas
Half of an identity, left behind in Uruapan, and settled in Kansas City
La mitad de una identidad, dejado en Uruapan, y se adaptaron en Ciudad de Kansas
But they created a new identity
Pero ellos crearon una identidad nueva
An identity of activists
Una identidad de activistas
Of mothers and fathers
De madres y padres
Aunts and uncles
Tías y tíos
Grandmothers and Grandfathers
Abuelas y Abuelos
But they never forgot their roots
Pero nunca olvidaron sus raíces
They taught us to be proud of both of our worlds
Nos enseñaron a ser orgullosos de nuestros mundos
To be proud that we are Mexican and American
Para estar orgullosos de que somos Mexicanos y Americanos
To replace, “I’m not from here neither there”
Reemplazar, “Ni soy de aquí, ni soy de allá”
With, “I’m from here and there”
Con, “Soy de aquí y allá”
Because both is possible
Porque los dos es posible
And the ideals of our nation, so long ago
Y los ideales de nuestra nación, hace mucho tiempo
“Give me your tired”
“Dame sus cansados”
“Your poor”
“Sus pobres”
“Your huddled masses, yearning to breathe free”
“Sus masas apiñadas, anhelando respirar libre”
“The wretched refuse of your teeming shore”
“Los miserables desaparecidos de su rebosante orilla”
“Send these, the homeless, tempest-tost to me”
“Envía a esos, los desamparados, tempest-tost a mí”
“I lift my lamp beside the golden door!”
“¡Levanto mi lámpara junto a la puerta dorada!”
“The New Colossus”, Emma Lazarus, 1883
“El Nuevo Coloso”, Emma Lazarus, 1883
These words resonate in all of our hearts
Estas palabras resuenan en todos nuestros corazones
No matter what language you speak
Pase lo que pase lengua se habla
Whether you came from the East Coast
Si usted vino de la Costa Este
The West Coast
De la Costa Oeste
Or South of the Rio Grande
O al Sur del Río Grande
Whether you were born here
Si usted naciό aquí
Or abroad
O extranjero
How recently your family came
Cόmo recientemente su familia llegό
Despite whatever differences we have
A pesar de las diferencias que tengamos
We are all American
Todos somos Americanos
No matter what
Pase lo que pase